www.teandq.com
晓安科普

科学家英文单词(伟大的科学家英文单词)学到了吗

2023-11-02Aix XinLe


第四 册 单词1-4单元第四册 单词 5-8单元 第三册 单词1-4单元第三册 单词 5-8单元 第二册 单词1-4单元第二册 单词 5-8单元 第一册 单词1-4单元第一册 单词 5-8单

科学家英文单词(伟大的科学家英文单词)学到了吗

 

第四 册 单词1-4单元第四册 单词  5-8单元 第三册 单词1-4单元第三册 单词  5-8单元 第二册 单词1-4单元第二册 单词  5-8单元 第一册 单词1-4单元第一册 单词  5-8单元 

《新视野》1-4册 单词包括了四六级的单词奥,要多加练习!第一册答案

第二册答案      

第三册答案

新视野大学英语(第三版)第四册读写教程答案Unit 1Text AText A: Language focus: Words in usecrumbleddiscernsurpassshrewdconversion

distortradiantingeniousstumpedpropositionText A: Language focus: Word building: Practice 1delicacybankruptcy

accountancysecrecyvacancyurgencyatmosphericmagnetmetallicgloomguiltmasteryText A: Language focus: Word building: Practice 2

bankruptciesatmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltsecrecyText A: Language focus: Banked cloze

mentioneddeterminegainedresponsibleheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedText A: Language focus: Expressions in use

were dripping within exchange forflared upmake an analogy betweenset a date formake……out ofmade a pact

had appealed toText AiTranslation: Task 1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家他的作品涵盖了 许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理 学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第 一个综合的西方哲学体系。

亚里士多德是第一个将人类的 知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学 他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感 知能力他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础 他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡 献。

他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研 究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是 学术研究的重要课题他的哲学对所有的西方哲学理论的 发展有着经久不衰的影响在去世2,300多年后,亚里士 多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。

Text A:Translation: Task 2The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesnt mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into ones daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.

TextBText B: Reading comprehension: UnderstandingC-A-B-D-B-D-C-AText B: Language focus: Words in usetriggering

obscurehypothesisformulatethresholdincidencerefuterealmdecaytestimonyText B: Language focus: Expressions in use

play the oddssubject to(1)attributes / attributed (2)tobe factored intocall forBy virtue ofget stuck on

come into playCollocationCollocation: Practice 1intellectuallightendemandswinningerroneousvastlyCollocation

: Practice 2availableerroneousvalidintellectuallighteninginaccuratewinningdistortlogic-prooftremendous

watertightcognitiveUnit 2Text AText A: Language focus: Words in usedeficientprosecutionoutrageappeased

conformitystrandcomplementtransientappliancesoutfitText A: Language focus: Word building: Practice 1domination

orientationconfrontationcomposerbinderscannermanufacturereraseimperialistleftistterroristhumanistText A: Language focus: Word building: Practice 2

dominationscannershumanistconfrontationleftistsorientationerasedterroristsmanufacturersbinderimperialists

composersText A: Language focus: Banked clozeachievinggorgeousconsideredcontextaccessoriesappreciated

complexionhandsomecommentadmirationText A: Language focus: Expressions in usein hopes ofcame up withexcused herself

was obsessed withreaching out tovoice an opinion onlive up toin terms ofText AiTranslation: Task 1人们普遍认为,威廉•莎士比亚是最伟大的英语作家和世 界杰出的戏剧家。

他的剧本被译成多种语言,并且比其他 任何剧作家的作品都上演得多莎士比亚的早期作品大多 是喜剧和历史剧即使在今天,这些作品仍是同类作品中 的杰作,享有绝佳声望后来莎士比亚的创作主要是悲剧, 其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔王》,为其在整 个西方文学界赢得了声誉。

莎士比亚最显著的特点是其精 彩的语言运用及具有普遍意义的主题他创造了数千个英 语词汇,其中许多己经深植于英语中他的作品主题具有 普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众 的想象力数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。

其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地 研究、上演和诠释莎士比亚将继续对未来的剧作家、小 说家、诗人、演员和学者产生巨大影响Text AiTranslation: Task 2The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, social conflicts and cultural beliefs. The four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of Chinas classic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation. Highly valuable for the research of Chinas ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.

Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingB-D-D-A-D-B-C-AText B: Language focus: Words in use

hamperedmortalcorrodeprefaceembodiesinterwovenknittedcollidecostumepredominantText B: Language focus: Expressions in use

enquired about(1)from a (2) perspectiveon the risebe accountable toare wearing outis exempt fromapprove of

being addicted toCollocationCollocation: Practice 1chronic insecurityemotional painphysically impossible

extraordinary measuresextremely self-confidentemotionally accessibleCollocation: Practice 2innerphysiological

desirableabsurdtrueradiantlypersonalphysicalemotionallyauthenticvaluable personalUnit 3Text AText A: Language focus: Words in use

exquisitedisperseddecentralizeddeducefixturefrugalityadministratedisjointedrevivingelapseText A: Language focus: Word building: Practice 1

punctualitypurityscarcitysenioritysensitivitysolemnityspecialtysuperiorityvalidityvisibilityreassurerestructure

Text A: Language focus: Word building: Practice 2senioritypurityspecialtiesreassurescarcitypunctuality

sensitivityrestructuringsuperiorityvalidityvisibilitysolemnityText A: Language focus: Banked clozefrequently

immerseddisruptedstressspherechallengesquantifyfinancialadministrateaddictionText A: Language focus: Expressions in use

(1)held (2) in high regardIn the interimwas onto somethingin turnfrom time to timepick ontake a stab at

boil down toText A:Translation: Task 1近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络 服务(SNS)己经成为人们构建社交网络和社会关系的一 个广受欢迎的平台SNS是基于网页的服务,允许个人创 建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联系, 并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。

社交网站多种 多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用户跟网 络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴 趣爱好等SNS己通过各种方式影响到人们的社会生活 以及社交活动随着各种移动设备对SNS访问的实现,只 要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与 朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。

SNS还可让拥有 相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系,同 时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友 重新团聚,这点早己为人所知Text A:Translation: Task 2In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of "Internet Plus", aiming to integrate Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. This will create great potential and broad

prospects for the development of the Internet economy. With the implementation of the "Internet Plus" strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build "the upgraded version of the Chinese economy".

Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingADCBBACDText B: Language focus: Words in usestimulus

magnitudevelocityquotastipulatedteaseeligiblepremiumreminiscencedecreeText B: Language focus: Expressions in use

be embedded ina trace ofis critical toadjacent to(1)beat (2) downremains committed toconceive ofbe eligible for

CollocationCollocation: Practice 1(1)compelling (2) Instant(1)sturdy (2) measurable(1)decent (2) trim

Collocation: Practice 2instant successoverwhelmingly positiveoutstanding entrepreneurshousehold names

extremely poorlow-income familyrapid expansionextreme frugalityharsh memoriesfirmly committedcrowning success

Unit 4Text AText A: Language focus: Words in useconsolidatedifferentiatedreadfulincompatibleallegedbizarre

correlationnegligiblehabitatsintelligibleText A: Language focus: Word building: Practice 1harmoniousdisastrous

spacioushazardousvirtuousvictoriousdesirousadventurousevenlyroutinelyconsequentrespectivelyText A: Language focus: Word building: Practice 2

victorioushazardousconsequentadventurousdisastrousevenlyspaciousrespectivelyvirtuousroutinelyharmonious

desirousText A: Language focus: Banked clozeincompatiblepreserveavailableproportionutilizedconverteddreadful

balancesaneconsiderableText A: Language focus: Expressions in usetook oncalled uponruns against the grain

be incompatible withcome throughis bound updifferentiate betweenhave struck a chord withText AiTranslation: Task 1

巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世 纪中期的欧洲它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而 来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来一直沿用 的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建造醒 目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。

巴洛克风格的 建筑有一些共同特征大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑 师大量使用的材料椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常 见的形状戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通 过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光线来实现。

丰富 的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅壁画中 可以看出巴洛克建筑通常正中还有一个相当大并且向外突出的部分,梨形的拱顶也十分常见最著名的巴洛克建 筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫杰安•劳 伦佐•贝尼尼和弗朗西斯科•博罗米尼是巴洛克时期两位 主要的建筑师。

Text A:Translation: Task 2Suzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. Most of them were privately-owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name "The City of Gardens". Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrators Garden and the Lingering Garden are called the four most famous gardens in Suzhou, representing the artistic styles of the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties respectively. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are a demonstration of the lifestyles and social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture. In 1997, Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.

Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingBCCDAABCText B: Language focus: Words in useconverge

impairedcontaminatevulgardwelleralienatestrollinginjecteddeploreinvertedText B: Language focus: Expressions in use

be obedient toleaned againstsubscribe topreside overshutting outplunged intobe intolerant ofare disconnected from

CollocationCollocation: Practice 1openlyinseparablypreservedependenceconsumptionCollocation: Practice 2

ecological changedirectly threateninseparably bound upgreenhouse effectdisrupted climateessential geology

thermal consequencescontaminating earthenergy dependenceenvironmental necessitiespreserve natureUnit 5

Text AText A: Language focus: Words in usefabricatenominaltemporalreciprocaldenotesconsecutivespectators

mutteringcompositemaliciousText A: Language focus: Word building: Practice 1assertivedecisivedigestive

imaginativeconsultativequalitativeauthoritativeconservequantitativeunbuttonunsettleunveilText A: Language focus: Word building: Practice 2

conserveunbuttoningauthoritativeconsultativeimaginativequantitativeunveilassertiveunsettleddecisivedigestive

qualitativeText A: Language focus: Banked clozeexteriorinsightscompletecourseinconsistenciesoffendedgestures

ornamentssensedistinctiveText A: Language focus: Expressions in usegot to the pointare attached towould have starved to death

If anythingwere suspicious ofwandered aroundon the sidewas representative ofText AiTranslation: Task 1

文艺复兴是一场影响巨大的文化运动它在现代欧洲史的 开端时期开创了一个科学革命和艺术变革时代它始于意 大利,之后蔓延到欧洲其他国家它紧接在中世纪之后, 贯穿14至17世纪文艺复兴时期的特点是,人们对古希 腊和古罗马时期的古典知识、智慧和价值观重新焕发了兴 趣。

文艺复兴时期的学者在学术中采用人文方法,在艺术 上追寻现实主义和人类情感科学家们不再一味地接受教 堂传播的说教相反,他们通过观察和实验来研究自然世 界同样,艺术家们将数学和光学运用到绘画、雕塑及其 他艺术形式中,从而发展出新技术,并取得了更高水平的 艺术效果。

文艺复兴深刻地改变了现代早期的欧洲知识 界它通过对古代文献的重新发现,触发了古典知识和整 个欧洲文化的重生文学、哲学、艺术、政治、科学及其 他许多领域都能感受到它的影响Text A:Translation: Task 2

Chinese civilization once had a significant influence on world civilization. With the development of our countrys economy and the rise of her international status in recent years, Chinese culture, which has a long history, is once again attracting global attention. More and more Chinese cultural elements provide inspiration for and become popular subjects of fashions, literature and movies around the world. This shows that the world needs Chinese culture. It was in this context that China decided to implement the "Culture Exporting" strategy so as to enhance her cultural exchanges with the rest of the world. After several years efforts, great achievements have been made in this respect. "Culture Exporting" has greatly promoted the development of our cultural industries. It is becoming an effective approach through which China enhances her national image and comprehensive strength.

Reading skills: PracticeADBDCText BText B: Reading comprehension: UnderstandingDACDACDBText B: Language focus: Words in use

refundfrictionsmutedetainedextractcompilesconvertiblesmediatedtactfulcohesionText B: Language focus: Expressions in use

lags behindput in charge of(1)take a (2) approach tosingled outheaded forincorporated into(1)divert (2) to

has had an impact onCollocationCollocation: Practice 1ProspectiveManagementCarefullyComplicatedBoldly

deeplyCollocation: Practice 2culturallyremainedcarefullyfreelyinterwoventrustinghighlydeeplycross-cultural

prospectivemanagementculturalUnit 6Text AText A: Language focus: Words in usealienopticsymmetricallubricated

twinkledmediatoroutpoststraversingemancipatedeductiveText A: Language focus: Word building: Practice 1

prevalentpersistentcorrespondentrespondentinclusiveindicativeinductiveinteractiveoperativerespondentinitiate

speculativeText A: Language focus: Word building: Practice 2operativeindicativeprevalentinteractivespeculative

initiaterespondentsinclusivepersistentinductiveresponsivecorrespondentText A: Language focus: Banked cloze

reasonlevygeneratinglightweightreductionenhanceachievedemancipaterelationshipsapproachesText A: Language focus: Expressions in use

being extracted fromemancipate (2) fromcater tohave a say onmade a racketwas destined torun errandshas been scraping by

Text AiTranslation: Task 1欧洲联盟(欧盟)是一个由28个欧洲国家组成的经济和政 治联盟它已经建立了一个跨越所有成员国领土的统一市 场这一”内部”市场是欧盟的主要经济引擎,使商品、资 本、服务和人员可以自由流动。

欧盟的预算来自于每个成 员国的国民总收入的一定百分比其资金用于提高贫困地 区的生活水平、确保食品安全及支持农村发展和环境保护 等多种项目欧元是大多数欧盟国家的通用货币己有18 个成员国加入了欧元区,用欧元作为单一货币。

今天,欧 盟是世界上一支重要的贸易力量它的人口只占世界人口 的7%,但它与世界其他地区的贸易约占全球进出口总量 的20%在其最初的几十年中,欧盟己经取得了很大成就 尽管仍然有一些现实和潜在的政治障碍有待跨越,但是随 着时间的发展,持续增强的经济融合有望提升欧盟成员国 之间的政治统一。

Text AiTranslation: Task 2Boao Forum for Asia (BFA) is a non-governmental, non-profit international organization. Initiated by 25 Asian countries and Australia, it was officially founded in 2001. The organization is headquartered in Boao Town in Chinas Hainan Province. With equality, mutual benefit, cooperation and win-win as its objectives, BFA

is devoted to promoting economic exchanges, coordination and cooperation between Asian countries as well as enhancing dialogs and ties between Asia and other parts of the world. The forum provides a high-level platform where governments, businesses and scholars from relevant countries discuss Asian and global affairs. Through further regional economic cooperation, BFA will facilitate the realization of Asian countries goals and contribute to a new Asia that boasts greater prosperity, stability and peace.

Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingDBABCACDText B: Language focus: Words in usetransit

colonizedexecutiondistillsegregationilliterateartifactsdisplacevigilantoverthrowText B: Language focus: Expressions in use

was ejected frombeing looked down onforbid (2) fromwere coiled up withran foragainst his willa ghost of

took upCollocationCollocation: Practice 1om is ionspper opportunitiestten iones ectCollocation: Practice 2

equalinsufficientlyequalmodernessentiallydiscriminatorytrophygenderequalfeministlightweightbreakUnit 7

Text AText A: Language focus: Words in usefringeunifyextinctindefiniteslashintricateinaugurateventilate

collaborationdiffusedText A: Language focus: Word building: Practice 1competitionadolescentdelegation

condemnationrestorationpreservationspecificationreconciliationresignationspeculationrevelationsituate

Text A: Language focus: Word building: Practice 2delegationrestorationsituatespecificationscompetence

adolescentcondemnationreconciliationpreservationresignationspeculationrevelation (s)Text A: Language focus: Banked cloze

particulatesviabledisagreeciterotaryvarylittleminimizelocatingdesignedText A: Language focus: Expressions in use

fillupis projected tohave factored inpose a risk toclear upis derived fromhinge onis uponText AiTranslation: Task 1

国际原子能机构是世界核领域的合作中心,它于1957年 作为世界性的“原子能为和平服务”的组织而建立,成为 联合国大家庭的一员该机构与其成员国及世界各地的众多伙伴合作,共同促进安全、稳定、和平的核技术发展。

作为一个与联合国体制相关的独立国际性组织,国际原子 能机构与联合国的关系是由特别协议规定的就其章程而 言,国际原子能机构每年要向联合国大会作汇报,并适时 就一些成员国不遵从其保障义务及涉及国际和平与安全 的事宜向安理会作汇报。

国际原子能机构秘书处总部设在 奥地利的维也纳,行动联络组和区域办公室分设在瑞士日 内瓦、美国纽约、加拿大多伦多和日本东京国际原子能 机构的使命以其成员国的利益和需要为指南,战略规划及 前景则体现在其章程之中。

三个主要支柱或工作领域为国 际原子能机构的使命提供着支撑:安全与保障、科学与技 术、保卫与核查Text AiTranslation: Task 2Urban-rural integration is a new stage of Chinas modernization and urbanization process. It aims to break the urban and rural dual economic structure through making integrated plans for urban and rural development and through system reform and policy adjustment so that the urban and rural areas will finally achieve equal policies and realize complementary developing patterns, enabling the rural residents to enjoy the same level of civilization and equal benefits with the urban residents. Urban-rural integration is a significant and profound social reform which enables comprehensive, coordinated and sustainable development of the entire urban-rural economy. Only by enhancing urban-rural integration, and by properly managing urban-rural relationships, increasing urban-rural collaboration, and narrowing the gap between urban and rural areas, can we guarantee that our country realize the blueprint goal of building a well-off society in an all-round way by 2020.

Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingDCABBCDAText B: Language focus: Words in usehad intrigued

neutralizecoherentvolatilediscloseforetelldodgeintermittentwholesaledualText B: Language focus: Expressions in use

level off(1)keep (2) at bayaccount forpoint toare starved ofon a collision courseis a recipe for(1)rescued (2) from

CollocationCollocation: Practice 1sky-highcompetitivefoodtighttremendoustemporaryCollocation: Practice 2

energy demandunlimited supplyenergy crisissky-high pricetight supplytemporary securitymassive shortages

linear increaseenergy consumptionenvironmentally friendlyviable alternativestremendous needUnit 8Text A

Text A: Language focus: Words in usestalkedexpectancyterminatecondolenceschroniclingmalpracticeretrospective

boycottincurbatchesText A: Language focus: Word building: Practice 1breakagedrainagebriberyrefineryconstitutional

exceptionalinstitutionalorientalsensationtutorialpresidentialprovincialText A: Language focus: Word building: Practice 2

provincialbreakageinstitutionalbriberysensationsdrainagetutorialrefineriesorientalconstitutionalpresidential

exceptionalText A: Language focus: Banked clozedepressingfigureflexibilityseeminglysuedimaginesparked

sufferingleafletspassionateText A: Language focus: Expressions in usestay on the sidelines(1)alerted (2) to

turned uplay siege tofollowed suitIn the face ofput outget revenge forText AiTranslation: Task 1退学之后挣个一两百万己经成为了年轻创业者的标签。

人 们感到很惊讶,退学之后成为富翁的人数是如此之多史 蒂夫•乔布斯仅在里德学院上了一个学期就退学,之后成 为了美国最有影响力的企业家之一;比尔•盖茨退学之后 创立了自己的软件公司,并成为微软的首席执行官;马克 •扎克伯格从哈佛大学退学,专心致力于自己的项目,创 立了脸书公司。

确实,这些亿万富翁都在高等教育阶段退 学,而且赚了很多钱,但他们是例外,并非常规需要注 意的是退学并不是使他们致富的原因,勤奋、专注和热情才是他们成功的秘诀因此,上学并获得学位是非常重要 的当然了,除非你有能够改变一个行业的绝妙想法,并 且即使没有学位就拥有所需要的技能,那样的话,就大胆 地退学创业吧。

而事实是,很多退学的人都不如那些拥有 学位的人成功Text A:Translation: Task 2In recent years, the social development and changes in employment situation have put higher requirements on college students. Instead of confining themselves to the knowledge in books, more and more college students are stepping out of the "Ivory Tower" and taking an active part in social practice in their spare time. Through social practice, college students can have a deeper understanding of society, increase their sense of social responsibility, and improve their analytical and problem-solving abilities. Meanwhile, taking part in social practice can also help students recognize their own shortcomings and have a clear idea about where they are to go in the future. All these benefits will help them build up social and work experience, which will lay a solid foundation for them in finding jobs or starting their own businesses in the future.

Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingCBADDCDBText B: Language focus: Words in usevibrate

indignantactivateadherencetimelypatronstentativelyserialdenouncesimpetusText B: Language focus: Expressions in use

is swamped within adherence toin essencemarvel atfeel strongly about(1)was dubbed (2) as(1)tacking (2) up

comes to lifeCollocationCollocation: Practice 1grow indignantdreadful experimentswatchdog effortsinnocent animals

offensive insultnarrowly avertCollocation: Practice 2deep-seatedtruthfullycloseinnocentindignantdreadful

silentlyunexpectedopinionefficientoutdatedpublic

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

科学科学家英文单词(伟大的科学家英文单词)学到了吗

2023-11-02Aix XinLe147

科学家英文单词(伟大的科学家英文单词)学到了吗
第四 册 单词1-4单元第四册 单词 5-8单元 第三册 单词1-4单元第三册 单词 5-8单元 第二册 单词1-4单元第二册 单词 5-8单元 第一册 单词1-4单元第一册 单词 5-8单…

历史历史学师范是冷门专业吗(历史学师范真的冷门吗)学到了吗

2023-11-02Aix XinLe126

历史学师范是冷门专业吗(历史学师范真的冷门吗)学到了吗每年从历史专业学生中选拔40人组成国学卓越人才培养班,另选拔25人组成卓越中学教师培养班。两个卓越班执行独立的教学计划,精选优良师资,并聘请部分…

科普520送男朋友什么礼物最好(520送男朋友什么礼物最好异地恋)万万没

2023-11-02Aix XinLe56

520送男朋友什么礼物最好(520送男朋友什么礼物最好异地恋)万万没想到本文概述:据说双十一除了是购物节,还有另一层含义:一次只爱一个人,一生一世都不够。在双十一这个买买买的日子!…

知识qudongzhijia(驱动之家下载要金币)速看

2023-11-02Aix XinLe145

qudongzhijia(驱动之家下载要金币)速看“我大一的时候玩抽卡页游,花了1万块。毕业之后《阴阳师》,花了3万。现在是玩《三国志·幻想大陆》,花了3万5,就是抽。…

历史历史学师范是冷门专业吗(历史学是师范类专业吗)居然可以这样

2023-11-02Aix XinLe16

历史学师范是冷门专业吗(历史学是师范类专业吗)居然可以这样志愿讲堂,二十年口碑积淀,升学规划行业领军品牌,高考资讯与升学指导,欢迎订阅!…