www.teandq.com
晓安科普

速看名人的趣闻轶事是什么(趣闻轶事的近义词是什么)

2023-09-18Aix XinLe


文学英译汉意译较多,但是意译有个原则【意译的词汇、短语、句子必须和原文有相关性,沾边】,且【不能改变原文含义】且这种意译要基于几种能力【抽象思维】【汉语表达能力

速看名人的趣闻轶事是什么(趣闻轶事的近义词是什么)

 

文学英译汉意译较多,但是意译有个原则【意译的词汇、短语、句子必须和原文有相关性,沾边】,且【不能改变原文含义】且这种意译要基于几种能力【抽象思维】【汉语表达能力】【文学表达语料】【汉语用词】等【原文】He that would please must rarely aim at such excellence as

depresseshis hearers in their opinion, or debars(阻止)them from the hope of contributing reciprocally to the entertainment of the company. 【the same sth as + 从句】和such ...as用法一样

【我的译文】若使他人高兴,必不能显露自我之口齿伶俐,这会使其听者无法阐述个人意见与观点;也不能为使对话各方愉悦,剥夺他人发表观点的希望【原文】Merriment, extorted(小心,不是distorted) by 。

sallies of imagination(想象奇特), sprightliness of remark(话语俏皮), or quickness of reply, is too often what the Latins call, the Sardinian laughter, a distortion of the face without gladness of heart.

【我的译文】若靠想象奇特、话语俏皮、应对敏捷强求人欢笑,这只是拉丁人所谓的撒丁人的笑这种笑并非由心而发,仅是面部扭曲罢了【原文】For this reason, no style of conversation is more extensively acceptable than the narrative. He who has stored his memory with slight anecdotes, private incidents, and personal peculiarities, seldom fails to find his audience favorable. 【在非文学中:sth finds itself 状态 —— 不翻译find,直接翻译“某物处于什么状态”】。

【我的译文】因此,没有任何谈话比讲故事更易为人广泛接受凡是脑子里有诸多趣闻轶事、私密小事和他人独特癖好之人,很难不受其听众喜爱【原文】Almost every man listens with eagerness to contemporary history; for almost every man has some real or imaginary connexion【connection】 with a celebrated character, some desire to 。

advance or oppose a rising name.【我的译文】几乎人人都翘首盼听当代历史,因为人人都与某位名人或多或少有真实或者想象的联系,有些人则渴望对名声如日中天之人进行褒贬评价【原文】。

Vanity often co-operates with curiosity. He that is hearer in one place, qualifies himself to become a

speaker【主持讲话的人,拿到话筒的人,主讲人,全都是自己来说】in another; for though he cannot comprehend a series of argument, or

transport the volatile spirit of wit without evaporation, he yet thinks himself able to treasure up the various incidents of a story, and please his hopes with the information which he shall give to some inferior society.

【我的译文】自负常与好奇心相伴凡是在对话中聆听他人之人,总在其它场合中自诩拥有滔滔不绝的资格;尽管其人无法理解他人话语,或是无法精准传达多变诙谐的精神,他仍然认为自己可以铭记故事中各种细节,寄希望于将这些信息再讲给那些他们自认为不如自己睿智之人。

精讲看下文 ↓

【精讲】He that would please(没有宾语) must rarely aim at such excellenceas depresses his hearers in theiropinion

若使他人高兴,必不能显露自我之口齿伶俐,这会使其听者无法阐述个人意见与观点1.【句式】he who/that do sth will —— 凡是..的人都会..2.【上下文语境推断】he that would please谁呢?让谁开心呢?

(1)【看下文】as despresses his hearers使听者压抑 —— 说明【上下文语境】是【对话、谈话】(2)【进一步思考】在谈话又会使谁开心呢?当然是【说话人使听者开心】3.【词汇语境义】excellence才能 —— 什么才能呢?没说清楚 —— 联系【谈话】的语境,就是【口才】

4.【词汇】rarely几乎不能  —— 不能5.【词汇语境义意译】aim at以..为目标 —— 以自己的口齿伶俐为目标?也不对吧(1)【结合常识和经历思考】是不是现实生活中有这样一种人:说话的时候只是自顾自地说话,不顾他人感受,显示自己的才能,不给他人说话的机会

(2)【把常识和经历代入】aim at 企图 —— 企图什么呢?【增译】企图显露自己的口才6.【短语】depress sb in sth/opinions —— 在某方面压抑某人 —— 在表达观点方面压抑对方 —— 使对方无法表达自我观点

7.【最终是】凡是在对话中使他人开心之人,必不能显露自我口才,这会使其听者无法阐述个人意见与观点;debars(阻止) them from the hope of contributing reciprocally to the entertainment of the company. 

也不能为使对话各方愉悦,剥夺他人发表观点的希望1.【词汇】debar sb from doing sth阻止某人做某事2.【词汇】reciprocally互惠地3.【词汇语境】company陪伴、陪伴、。

团体(1)—— 结合【对话】的语境,这里当然要选择【团体】(2)—— 但是entertainment of the company直译为【团体的娱乐】又不太好(3)——【发散联想】这里只能是指“人”了,可以理解为

【交谈各方】刚好组成团体4.【直译转意译】阻止他们互惠地促进to(为了)交谈各方的娱乐的希望(1)——【抽象含义具体化】contribute贡献什么呢?要说清楚,结合【谈话】语境,这里要理解为是【贡献对话】,也就是【发表观点】

5. ——【转化成人话】为使对话各方愉悦,剥夺他人发表观点的希望Merriment, extorted(小心,不是distorted) by sallies of imagination(想象奇特),

sprightliness of remark(话语俏皮), or quickness of reply, is too often what the Latins call, the Sardinian laughter, a distortion of the face without gladness of heart.

若靠想象奇特、话语俏皮、应对敏捷强求人欢笑,这只是拉丁人所谓的撒丁人的笑这种笑并非由心而发,仅是面部扭曲罢了1.【结构分析】(1)【主语】merriment开心、换了(2)【谓语/系动词】is too often。

(3)【宾语】what the Latins call the Sardinian laughter’—— 拉丁人所谓的撒丁人式笑容(4)【分词后置定语修饰merriment】extorted by.. = merriment that is extorted by

(5)【同位语】a distortion of the face ..是laughter的同位语,解释laughter的内容和特征 —— 这种笑容是一种扭曲2.【词汇】sallies of imagination(想象奇特), sprightliness of remark(话语俏皮) —— 都是固定的

3.【词汇语境义抽象思维转化】第一个extort(1)【词汇extort的特征】通过强力威胁来达到目的(2)【本质含义】强行4.【共性特征近义词转化】强求欢笑For this reason, no style of conversation is more extensively acceptable than the narrative. He who has stored his memory with slight anecdotes, private incidents, and personal peculiarities, seldom fails to find his audience favorable. 

因此,没有任何谈话比讲故事更易为人广泛接受凡是脑子里有诸多趣闻轶事、私密小事和他人独特癖好之人,很难不受其听众喜爱1.【句式】he who/that...凡是...的人2.【词汇】slight anecdotes直接处理关键词【anecdotes】就行了。

3.【词汇联系生活经历】private incidents【私人事件?】,其实说的是【秘事】,人最喜欢对其他人的小秘密八卦了4.【词汇】peculiarities怪癖Almost every man listens with eagerness to contemporary history; for almost every man has some real or imaginary connexion【connection】 with a celebrated character, some desire to advance or oppose a rising name.

几乎人人都翘首盼听当代历史,因为人人都与某位名人或多或少有真实或者想象的联系,有些人则渴望对名声如日中天之人进行褒贬评价1.【词汇】connexion联系2.【句子理解】什么叫【人人都与某位名人或多或少有真实或者想象的联系。

】呢?(1)【真实的联系】 —— 比如“明星的一举一动可能会影响其粉丝的生活和心态”(1)【想象的联系】—— 粉丝yy谁谁谁是老公、老婆3.【词汇语境义理解】advance本来就没有【褒义评价】的意思,但是能看到or oppose —— 这里的or前后多半是相反的,oppose是【反对】,advance只能理解为【赞成】 —— 【因为advance在现代英语中是正面的含义,而oppose通常不那么正面,因此这里的advance和oppose也是相反的含义】

4.【词汇语境义理解】rising name(1)【联想】China is on the rise中国在崛起5.【回到本文】rising name可以理解为【崛起中的名字】—— 【人话】如声名如日中天之人、名声鹊起之人

Vanity often co-operates with curiosity. He that is hearer in one place, qualifies himself to become a

speaker【主持讲话的人,拿到话筒的人,主讲人,全都是自己来说】in another; for though he cannot comprehend a series of argument, or

transport the volatile spirit of wit without evaporation, he yet thinks himself able to treasure up the various incidents of a story, and please his hopes with the information which he shall give to some inferior society.

自负常与好奇心相伴凡是在对话中聆听他人之人,总在其它场合中自诩拥有滔滔不绝的资格;尽管其人无法理解他人话语,或是无法精准传达多变诙谐的精神,他仍然认为自己可以铭记故事中各种细节,寄希望于将这些信息再讲给那些他们自认为不如自己睿智之人。

1.【词汇】vanity自负2.【词汇语境义意译】cooperate —— co+ oprate(1)【直译版本】自负与好奇心合作—— 不合适(2)【抽象思维】合作—— 两个人一起 —— 相伴3.【代词指代】

in another指代【在另一场对话之中】,既然有个in,总不能说是【in another hearer】4.【词汇语境义意译】speaker(1)【直译版本】在其它对话中自诩为是讲话者—— 难道在对话中不可以讲话么?讲话是正常的,讲话还需要自诩么?—— 所以明显不对

(2)【抽象思维】【身份与功能互相转化】结合第一段的语境—— 讲话者滔滔不绝 —— 拥有滔滔不绝不让他人讲话的资格5.【词汇语境义转化】he cannot transport the volatile spirt of wit without evaporation

(1)【trasnport】容易理解(2)【抽象引申】【evaporation】蒸发 → 水分蒸掉了 → 精华没了 → 一句话的精华没了,表达含义不精准 —— without evaporation没有表达不精准 = 表意精准、精准传达【在语言学里是有理论论证,这就是隐喻,认知语言学】

(3)【volatile spirit of wit】多变诙谐的精神6.【词汇】treasure up —— 珍藏7.【词汇语境义意译】inferior society(1)【直译】低等的社会团体—— 不对

(2)【抽象思维】社会团体—— 一群人 -—— 人8.【词汇含义语境具体化】inferior低等的 —— 在哪方面低等要说清楚,不然就会被理解为是【社会地位低等】,但是上下文都在谈思维,所以这里是【不如自己睿智之人】

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

趣闻速看名人的趣闻轶事是什么(趣闻轶事的近义词是什么)

2023-09-18Aix XinLe82

速看名人的趣闻轶事是什么(趣闻轶事的近义词是什么)
文学英译汉意译较多,但是意译有个原则【意译的词汇、短语、句子必须和原文有相关性,沾边】,且【不能改变原文含义】且这种意译要基于几种能力【抽象思维】【汉语表达能力…

知识免费知识星球(免费知识星球,规则)深度揭秘

2023-09-18Aix XinLe82

免费知识星球(免费知识星球,规则)深度揭秘免费送知识星球,要不要…

探索探索发现纪录片百度网盘(星之卡比探索发现百度网盘)奔走相告

2023-09-18Aix XinLe171

探索发现纪录片百度网盘(星之卡比探索发现百度网盘)奔走相告《星之卡比》系列首款3D动作游戏《星之卡比:探索发现》试玩Demo现已上线任天堂eshop商店,游戏媒体IGN录制了18分钟的游戏试玩实机画面,…

历史历史学排名(暨南大学历史学排名)太疯狂了

2023-09-18Aix XinLe172

历史学排名(暨南大学历史学排名)太疯狂了2022年历史学考研成绩查询系统【为保证真实,填报成绩需要上传成绩截图,注意隐去姓名】排名系统期待您的准发,…

趣闻太疯狂了名人的趣闻轶事作文(近代名人趣闻轶事书籍)

2023-09-18Aix XinLe93

太疯狂了名人的趣闻轶事作文(近代名人趣闻轶事书籍)宽松的政策,开放的社会,使唐朝诞生了前无古人,后无来者星河灿烂的诗人,据有关专家统计,仅《全唐诗》就收录了2339名诗人4 万多首唐诗,这些大诗…