科学家英语复数(女科学家英语复数)居然可以这样
俄语名词有“数”之分,即单数和复数。单数指在数量上只有一个;复数指在数量上为两个或两个以上。比如一个苹果、一本书、一台电视机,这样表示一个××、
俄语名词有“数”之分,即单数和复数单数指在数量上只有一个;复数指在数量上为两个或两个以上比如一个苹果、一本书、一台电视机,这样表示一个××、一本××、一台××的名词就是单数名词;而数量超过一个就要用复数名词。
然而,在俄语中不是每个名词都有单复数的形式虽说大多数名词都有单数复数形式,但还是有例外情况存在的比如有的名词只有单数形式而没有复数形式,有的名词只有复数形式而没有单数形式,有的名词虽然单复数形式都有,但在使用时却常用单数形式或者常用复数形式。
至于用单数形式还是用复数形式不在此次的学习范围之内,不予详细的说明,希望大家在今后的学习和生活中慢慢地学习和体会俄语名词复数第一格的一般变化:首先,看几个例句1. Петров аспирант. Петров и Иванов аспиранты.。
2. Сергеев инженер. Сергеев и Васильев инженеры.3. Иванов артист. Иванов и Петухов артисты.4. Я спортсмен. Мы спортсмены.
5. Он музыкант. Они музыканты.6. Эта комната моя. Эти комнаты наши.7. Маша переводчица. Маша и Наташа переводчицы.
8. Газета у окна. Газеты у окна.9. Эта преподавательница молодая. Эти преподавательницы молодые.10. Тятя дома. Тяти там.
11. Это моё письмо. Это мои письма.12. Это красивое окно. Это красивые окна.13. Это новое общежитие. Это новые общежития.
14. Это зелёное поле. Это зелёные поля.我们先看第1~5:它们每一句都包括了两个句子,前一个句子用的是单数形式,后一句用的是复数形式我们先看第一个句子:Петров аспирант. 彼得罗夫是研究生。
Петров и Иванов аспиранты.彼得罗夫和伊万诺夫是研究生(我们应该注意的是:在汉语中,名词没有如英语、俄语这种名词复数形式,复数一般由数量词来体现,如一些人,一堆苹果,三本书等然而表示人的时候加“们”来表示一类人,如孩子们、工人们、科学家们等等,这也属于复数形式,这个倒是比较像英语或俄语的复数形式比较相像。
然而这样形式只能表示人,而不能表示物,不能说苹果们,香蕉们当然,如果用拟人的方法就另当别论了而且这类词不能与表示判断的动词“是”组成动宾词组作谓语,不能说“彼得罗夫和伊万诺夫是研究生们”(这样说话的人恐怕是有毛病),而要说“彼得罗夫和伊万诺夫是研究生。
”这是在俄汉互译中需要注意的问题)这里的аспирант(研究生)是单数形式,表示是一个人;而аспиранты是аспирант的复数形式,可以用来表示多个由аспирант到аспиранты的变化,只是在аспирант后面加了个ы,就变成了аспирант的复数形式——аспиранты。
第2、3、4、5句中的инженер、артист、спортсмен和музыкант变为复数时均在其后加ы我们再看аспирант、инженер、артист、спортсмен和музыкант这五个词,其结尾字母是“т, р, н”,他们都是硬辅音,这样我们就可以简单的得出结论:
以硬辅音结尾的名词在变为复数的时候在词末尾加ы但是,如果遇到г、к、х、ж、ч、ш、щ这七个音(г、к、х叫做舌音,ж、ч、ш、щ叫做唏音),则不能在它们后面加ы,而要加и,如карандаш —— карандаши。
因为俄语语音中没有这七个音和ы相拼读的拼读方法(详见俄语字母拼读表)我们再看Эта комната моя. Эти комнаты наши.这两个句子这里的комната变为复数的时候把词尾的а变为ы就构成了复数形式。
以及преподавательница变为преподавательницы同样是把а变为ы这样我们就可以简单的得出结论:以а结尾的名词在变为复数的时候要把а改为(或说变为)ы但是,如果遇到г、к、х、ж、ч、ш、щ这七个音,则不能把а改成ы,而要改成и,如книга —— книги。
由Тятя дома. Тяти там. 这两句我们可以看出以я 结尾的名词在变为复数时只要把я改为и就可以了上面已经对把名词从单数形式变为复数形式的过程说明了,那么第11~14句中以-о、-ие、-е结尾的词变为复数的过程就不再赘述,就是о变为а、ие变为ия、е变为я。
值得指出的是:ие在变为复数形式时,是把ие变为ия,其实就是把ие中的е变为я同时,以е结尾的名词在变为复数形式时也是把е变为я那么我们在把名词变为复数形式的时候就可以笼统地把以ие结尾的名词的变化方法合并到以е结尾的名词的变化中去,把他们都看作以е结尾的名词,而不必像教材或者语法书上那样把它单列出来。
除了上述以硬辅音、а、о、я、е结尾的名词以外,俄语中还有以й和ь结尾的名词把它们变为复数形式非常简单以й或者ь结尾的名词在变为复数时,把й或者ь改为и就可以了(不包括учетель这个词)还有一种特殊结尾的名词,即以-мя结尾的名词,在变化时不同于以я结尾的名词,而是把-мя变为-мена。
这种以-мя结尾的名词都是这样变化的,而且数量不多,大概只有十个,我们常用的只有имя和время两个词综上所述:以硬辅音结尾的名词在变复数时,在硬辅音后加ы;以а结尾的名词在变复数时,把а改为ы;以я结尾的名词在变复数时,把я改为и;以о结尾的名词在变为复数时,把о改为а;以е结尾的名词变复数时,把е改为я;以й或ь结尾的名词变复数时,把й或ь改为и;以-мя结尾的名词在变为复数时,把-мя改为-мена。
同时要注意是否有舌音或者唏音出现如果是以舌音或者唏音结尾的阳性名词,要在舌音或唏音后加и而不是加ы;如果是以а结尾的阴性名词,且а前是舌音或唏音,则要把а改为и后把一个能够阐述俄语名词变复数的一般方法的口诀奉献给大家:。
а改ы来,о改а。硬辅加ы,е变я。遇到-мя来变-мена其余改-и不用查。(“其余”中包括 -ь, -й, -я)
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186